Foire Aux Questions
Qui sommes-nous ?

"Rêve Fruité" est le résultat de la fusion entre deux teams de scantrad : "Passion Fruitée" et "Tenshi no Yume".
Nous avons pour but de traduire bénévolement des manga non licenciés dans les pays francophones. Ce que nous faisons ne nous rapporte absolument aucun profit ni argent. Notre but (et plaisir) est de vous faire découvrir des manga non traduits en français.
Scan... quoi ?!

Ce qui est présenté sur ce site est du scantrad. Par scantrad nous entendons 'Scanlation' et 'Traduction'. Il s'agit de traduire des mangas de une autre langue de manière amateur.
Néanmois, même si c'est gratuit, nous encourageons l'achat de ce livre de la part des visiteurs en donnant les ISBN de chaque livres dans la page du projet.
ISBN ?!

Les ISBN sont des codes qui permettent de trouver plus facilement les livres dans les bases de données des librairies en général.
Quels genres de mangas traduisez-vous ?

Principalement yaoi, yuri, shônen, seinon et shôjo (même si certains genres ne sont pas encore bien représenter sur le site). Il est cependant peu probable que nous vous offrons des projets "hentai", "shota" ou "lolicon", même si rien n'est impossible.
Note(s) : nous ne reprenons pas les termes "shônen-aï" ou "shôjo-aï" sur les fiches des projets. Cela étant parce qu'au Japon ces termes sont assez mal vus. Il vous faudra donc vous référer aux ratings.
Que signifie les ratings ?

Nous utilisons 3 ratings :
- Tout Public : tout le monde peut lire.
- - 16 : Pour public averti. Il peut y avoir de la violence ou du sexe non explicite dans le contenu du manga.
- - 18 : Pour public (très) averti. Il y a des relations sexuelles explicites ou tout autre contenu à ne pas mettre entre toutes les mains.
J'ai téléchargé l'un de vos chapitres, mais je ne réussis pas à les ouvrir.

Toutes nos releases sont zippées avec Winrar. Ça prend moins de place et ça nous fait un fichier par chapitre.
Lorque je dézippe un chapitre, on m'indique que l'archive est corrompue.

Il semblerait que ce genre de problème soit dû à un chargement partiel d'une archive winrar, et donc un problème lors de la mise en ligne du chapitre que nous n'avons pas vu.
Nous vous prions de contacter l'équipe et de nous indiquer la série et le chapitre concernées. Nous essayerons bien entendu de réparer cela dans les plus brefs délais.
Quand sortira le prochain chapitre de ___ ?

Les personnes travaillant au sein de la team ne sont pas des machines et effectuent ce travail sur leur temps de loisirs. De plus, notre but n'est pas de bâcler nos releases pour les sortir le plus vite possible. Nous ne voulons pas et ne pouvons pas vous donner de délais. Et le harcèlement à ce sujet sera mal vu de notre part.
Je ne peux plus télécharger des chapitres parce que vous en avez retiré les liens.

Nous ne retirons les liens que parce qu'une série a été achetée (licenciée) par un éditeur pour la diffuser dans le monde francophone.
Jamais vous ne trouverez de séries en téléchargement sur ce site alors qu'un éditeur professionel s'est pris la peine d'acheter la licence. En effet, acheter une licence pour diffuser une série représente un certain paquet d'argent, donc une prise de risque. Alors que nous, nous n'achetons qu'un seul volume de chaque pour le scanner et mettons sa traduction à la disposition de tous de façon gratuite.
Nous vous encourageons donc à acheter vos mangas préférés lors leurs sorties dans nos contrées francophones. Cela encouragera non seulement l'éditeur, mais aussi (et surtout) l'auteur.
Puis-je proposer un projet à la team ?

Si vous en possédez les scans de la version japonaise ou issu d'une autre édition étrangère, c'est oui... Dans la mesure où nous pouvons trouver un traducteur pour s'en occuper. Si vous n'avez pas les scans, nous serons au regret de refuser : les mangas coûtent chers et nous n'allons pas acheter un titre juste parce qu'une personne aimerait le lire en français.
Attention, nous n'acceptons pas les mangas dépourvus d'histoires et ne contenant que du sexe.
Puis-je proposer mes services à la team en tant que traducteur(trice)/clean/éditeur(trice)/autre ?

On n'est jamais contre un peu d'aide mais, afin de vérifier votre niveau dans le domaine où vous souhaitez "travailler", nous vous ferons passer un petit test. Il est possible que nous formions les débutants si nous en avons le temps (sauf en traduction, on ne va pas vous donner des cours de langues ^^").
La plupart des tests sont disponible dans la rubrique "Recrutement". Si le test souhaité n'est pas présent là-bas, vous pouvez toujours nous contacter via le forum ou par mail.
Acceptez-vous les co-productions ?

Bien sûr, du moment que le projet nous plait et qu'on trouve un terrain d'entente ^o^.
J'aimerais héberger et/ou diffuser vos scanlations sur un autre site/blog/forum…

Nous ne sommes pas contre un espace d'hébergement. Au contraire, on l'accepte même avec joie. Par contre, nous ne voulons pas distribuer nos projets ailleurs que via notre forum ou notre site (sauf exception. Il n'est pas interdit de nous demander la permission que nous pouvons donner au cas par cas). De toute façon, étant donné que nous distribuons déjà nos séries en téléchargement direct, nous ne voyons pas l'intérêt de redistribuer nos projets ailleurs.
Nous avons pris cette décision pour garder un maximum de contrôle sur nos chapitres, surtout que nous n'avons pas envie de voir se balader librement nos chapitres d'un manga alors qu'il est licencié en français. Cela va à l'encontre de nos principes, de distribuer du licencié. Aussi, nous vous encourageons à nous le signaler si vous voyez nos chapitres se balader quelque part sans notre autorisation.
Puis-je traduire l'un de vos projets en anglais, espagnol, italien, allemand ou dans toute autre langue étrangère ?

Il n'y a aucun problème, mais n'oubliez pas de nous demander la permission avant.
Il y a toutefois deux cas possibles :
- Vous possédez vos propres scans du manga. Vous ne prenez que la traduction. Dans ce cas, veuillez mettre le nom du traducteur de notre team en plus de celui de votre traducteur, ainsi que de citer notre team.
- Vous n'avez pas les scans du manga : nous pouvons vous les prêter en même temps que notre traduction.
Toutefois, nous aimerions que vous laissiez les crédits de notre team dans les chapitres de la série dont vous nous avez emprunté les scans et la traduction.
Dans les cas où nous avons emprunté la traduction et les scans à une autre team, il est évident que nous refuserons de vous passer les scans et la traduction. Vous devrez vous-même contacter la team qui nous les a prêtés.
Cela fait plus de deux semaines que j'ai envoyé un message sur la boîte de l'équipe et je n'ai toujours pas de réponse.

Il se peut que votre mail (ou notre réponse à votre mail) se soit perdu en chemin. Ou que nous ayons oublié d'y répondre (l'erreur est humains, et lorsque nous recevons beaucoup de mails en même temps, il est possible qu'on en loupe un ou deux en y répondant malgré toute notre bonne volonté).
Donc, si au bout de deux semaines vous n'avez pas reçu de réponse, renvoyez-nous un mail ou contactez-nous via notre forum. Nous vous répondrons au plus vite.

Retour en haut